Каждый выпускник школы задумывается о своей будущей профессии. Выбор трудовой деятельности волнует и некоторых людей, которые хотели бы поменять что-то в своей жизни. В статье мы поговорим о такой профессии, как переводчик иностранных языков.
Первыми шагами на пути к профессиональному переводчику является поступление в лингвистический институт. Для поступления потребуется отлично сданный ЕГЭ по русскому и иностранному языку.
Какой язык выбрать?
Однако перед выбором института следует определиться, переводчиком каких языков желаете стать.
1. Переводчик английского языка. Английский по сей день остается самым популярным из иностранных языков. Перед переводчиками английского языка открываются широкие возможности и богатый выбор деятельности. Но следует учитывать, что английский язык сегодня является и самым конкурентным. Для того чтобы стремительно идти по карьерной лестнице переводчика этого языка нужно быть лучше остальных переводчиков, которых не мало.
2. Переводчик немецкого языка. Конечно, немецкий язык в два раза меньше востребован английского языка, но и переводчиков немецкого языка в пять раз меньше. Многим людям требуется услуги переводчика в Мюнхене, причем предпочтения отдается тем, кто обучался и жил в Германии. Если станете переводчиком немецкого языка, то на карьерном пути встретите гораздо меньше конкурентов, что позволит вам цены на услуги поднять выше, а работать меньше, отточив практику.
3. Переводчик других иностранных языков.К лидерам близок по популярности и итальянский язык. Спрос на этот языка пока снижаться не собирается. Несколько сдали свои позиции испанский и французский языки. Если вас заинтересовал восточный язык, но еще не определились какой лучше учить, то выберете турецкий (в последнее время на него спрос стремительно возрастает) или китайский (имеет постоянный спрос).
Специализация перевода.
После того как с переводом определились необходимо выбрать специализацию, которая вам больше всего подойдет:
- письменный перевод;
- гид-переводчик;
- переводчик-синхронист (одновременный перевод);
- последовательный перевод (перевод через несколько предложений).
К тому же следует определиться с видами текстов, которые вы желаете переводить: художественные или профессиональные (руководства, инструкции, инженерные, научные и так далее). В любом случае в институте необходимо одинаково хорошо изучать и письменный и устный перевод несмотря на то, какую специализацию выбрали.